You are not logged in.
Im in the process translating slitaz into Swedish 
Hi,
What a nice news! Maybe you could start with the main website page so we can have http://www.slitaz.org/se/ ? If you are motivated you can get access to Slitaz Website repos and then commit your work yourself. To start you can also send me pages. More info: http://www.slitaz.org/i18n.php
We can also create a category forum here for Swedish users and a start page on the wiki doc: http://doc.slitaz.org/se:start
Offline
Ofc i would be happy to translate the main website first 
Ok great! Welcome in the team!
How would you like to do ? Are you confortable with Mercurial ? If no download a tarball of the website like explained in http://www.slitaz.org/i18n.php, use the english page as reference.
Offline
Just downloaded the website, im translating it as we speak 
Category swedish forum would also be super Pankso, i havent feelt this good about something since i used to fiddle with the Amiga 
Ahh thanx m8 :-)
Just an info
I commited a package called locale-sv, it is a locale pack wich provide Swedish translation for all applications found in the core livecd. I'm starting work on extra pack that will provide translation for all popular packages such as Gimp, Abiword, Pidgin, etc.
Offline
Great 
Hi,
Danish contributor Bo Vagner suggested to have one nordic forum for sv, da and no. What Swedish users/contributors think about that ? I'm asking because I absolutly dont know if you can uderstand your self since in my country we speak 4 languages and we dont understand each other!!!
Offline
Hey pankso, It could actually become a problem with understanding eachother or rather missunderstanding, and it allways looks better to have different forums for the different countries, however this doesnt meen we cant work together, but this is just my point of wiev ofc 
However i will let you decide as you are the big boss 
And iknow when slitaz is translated, bot website and packages there will come more users automaticly asking lots of questions 
Have you ever visited http://www.sslug.dk or
http://www.sslug.se . Ok most members are danes! On my last trip to Stockholm, I only had to use english one time (The skin color did not look very nordic).
I think it is better to collect meny clever people in one forum, so it can be served proberly, instead of spreading the force.
Offline
Bo i just stated my point of view, and yes i have visited sslug and i for one
think its hard for some to understand some words and frases, im not saying that is me
However, im not saying that we shouldnt try and work together , rather i think we should
what we can do is this for example now english forum looks like this:
English Support – SliTaz English users forums
Live and installation – Live CD USB Frugal and HD installation
Hardware – Harware stuff, wifi card, screen
Packages – Application help, package installation et configuration
What we could do to combine forces is
Scandinavian Support - Slitaz Scandinavian users forums
Swedish - Get help in Swedish
Norwegian - Get help in Norwegian
Danish - Get help in Danish
Finnish - Get help in Finnish
What do you say about that?
Sincerally
Martin "Ztealmax" Svensson
great :-)
+1
Offline
Great pankso, yea we might as well wait with them 
Hey! Was the translation ever finished?!
Offline
He-heh...
Hi, Emil!
Unfortunately, Martin Svensson AKA Ztealmax, who is started this topic, is no longer a member of SliTaz community. He even deleted his account.
Emil, are YOU interested in this translation? You can translate it just for yourself, for your pleasure. And, when you share your work, people say you Thanks 
So, what?
Offline
I have started translating the system. (no need for the website as 99% of the population understand english) Who would I send my PO files to?
Btw, am I supposed to use PO edit for the translation and may I test my translation before I post it as Swedish has some tricky grammars.
Offline
Hi, Emil!
I think the best way if you just attached your translations here, in the any forum post (in this or other topic) at your discretion. This is more easy to me to download this file rather to download it from any filehostings like RapidShare of even GoogleDocs.
It's only a bit tricky to rename your file to have ability to attach. You can rename it like 'tazpanel-sv.po.txt'.
Then me, or any other developer will push your translation to the appropriate Hg repo.
Have you a problems with using Poedit?
You may notice that each time you save your file, Poedit also creates a compiled version — mo file. Just copy it to /usr/share/locale/sv/LC_MESSAGES/ (or maybe /usr/share/locale/sv_SE/LC_MESSAGES ? Let me know what is right!)
PS: Oh, I forget to say. Rename your 'sv.mo' with the name that have your '.pot' file. If you have 'tazpanel.pot' then rename your 'sv.mo' to 'tazpanel.mo'. And then copy or move it to locale dir, as explained above.
Offline
I had one trouble with PO edit as it couldn't understand the "Plural" form in the .pot but I edited that part manually with Leafpad so it should proabibly work but not with the MO file.
(tazpkg-web.pot: search.sh 748 has a msgid_plural wich I think messes with PO edit, try splitting it perhaps?)
I never recieved any sv.mo, I'm not sure if I'm plain stupid but I don't really know where to obtain one... The .mo files where named exactly like the .pot execpt for the file ending.
The following translations are currently finnished: Pizza, Base, Boxes, Tools, Tazbox, TazPanel, Tazpkg-web.
Offline
Oh, and I think sv_SE but I guess both works. I'm going for Sv though. And I didn't manage to upload the PO files...
Offline
[ Generated in 0.016 seconds, 7 queries executed - Memory usage: 1.57 MiB (Peak: 1.77 MiB) ]